(FAZENDO A AÇÃO)
Eu tenho certeza que ao conversar ou escrever em inglês, você já pensou: “Mas por quê cargas d’água esse verbo está no gerúndio se ele é infinitivo no português?” Talvez nem todos vocês pensem assim por não se ligarem muito nesses nomes gramaticais, mas mesmo não se atentando à gramática, você acharia super estranho traduzir uma frase em inglês e ela ficar assim no português, quer ver?
Thanks for calling. I needed to talk to you.
Obrigada por ligando. Eu precisava falar com você.
Ao ler essa frase você vai achar que eu a traduzi errado, e eu não sei se você sabe, mas temos 2 tipos de tradução: A literal (Ao pé da letra) e a de interpretação de texto (Fluência na língua), e no caso dessa frase, a tradução usada foi a literal, e por isso ela ficou “esquisitinha” no português. Vamos ver como ficaria se utilizássemos a tradução de interpretação de texto:
Thanks for calling. I needed to talk to you.
Obrigada por ligar. Eu precisava falar com você.
Reparou que o verbo CALLING (Ligar / Chamar) no inglês não mudou, mas no português mudou do gerúndio (ligando) para o infinitivo (ligar)? Isso se deu devido às regras do ING no inglês, na qual vamos conversar sobre nesse artigo. E para esse artigo não ficar extenso demais, pois esse assunto é MUITO cheio de detalhes, nós vamos dividir ele em 3 artigos, combinado?
O uso do ING básico no inglês é exatamente igual no português, que é quando queremos colocar o verbo na conjugação do gerúndio, quando a pessoa está fazendo uma ação naquele exato momento. Veja nas frases a seguir:
I am at the mall having lunch. Can we postpone the 1pm meeting?
Eu estou no shopping almoçando. Podemos postergar a reunião das 13h?
Andrew is running and should be back soon.
O Andrew está correndo e deve voltar em breve.
Reparou que o fato de eu estar almoçando e o Andrew correndo são ações que estão sendo feitas no momento da fala? Pois bem, essa conjugação se chama gerúndio no português, e aqui nos meus textos, mesmo ela tendo o nome de GERUND no inglês, nós vamos usar sempre o nome ING para ela, pois ao utilizar um verbo nesta conjugação, todos os verbos ganham o ING no final deles, veja a seguir:
Go – Going | Ir – Indo |
Talk – Talking | Falar – Falando |
Dance – Dancing | Dançar – Dançando |
Eat – Eating | Comer – Comendo |
Stop – Stopping | Parar – Parando |
Ok, mas nesse artigo não estamos tratando o ING como gerúndio, como você viu na primeira frase lá em cima, então vamos direto ao assunto das REGRAS DE ING do inglês…
Existem alguns verbos no inglês que EXIGEM o uso do ING em um verbo que venha logo após ele, como a lista dos verbos abaixo.

Ou seja, ao usar esses verbos na frase, não importa o tempo verbal que eles estejam, o verbo que vem a seguir, deve estar no ING, mesmo que na tradução literal ele esteja no infinitivo. Veja algumas frases a seguir:
I miss going to Miami on the weekends.
Eu sinto falta DE IR à Miami aos finais de semana.
She recommended getting off on the next bus stop.
Ela recomendou DESCER no próximo ponto de ônibus.
Como você pôde ver, os verbos em vermelho na tradução estão no infinitivo, mas no inglês foi obrigatório o uso deles no ING devido à regra ortográfica. E se você pensou que iria apenas “decorar” esses 24 verbos do quadro acima, pode começar a chorar (hahaha) porque temos um segundo quadro (e a culpa não é minha, sorry).

Neste segundo quadro temos uma questão diferente da do primeiro quadro… Para utilizar esses verbos (não importando o tempo verbal que eles estejam), o verbo que vem a seguir pode ter o ING aplicado nele ou o TO antes do verbo. Vou explicar melhor. Vamos usar o verbo LOVE (amar).
I love dancing with Jessica.
I love to dance with Jessica.
Eu amo dançar com a Jessica.
Reparou que agora temos 2 frases no inglês para uma única tradução no português? Isso aconteceu pois ambas as frases no inglês estão corretas. Com os verbos do segundo quadro, você pode utilizar tanto o DANCING como o TO DANCE para o infinitivo (Dançar). Porém, uma dica que outros professores que não tiveram uma vivência no exterior não saberiam te informar, é que nos Estados Unidos, a maioria dos americanos vai usar a primeira frase muito mais do que a segunda, no exemplo acima. Vamos pegar mais alguns desses verbos em outros tempos verbais que podem ser usados com ING e TO após eles, para você entender melhor.
He began working when he was 13 years old and is now a billionaire.
He began to work when he was 13 years old and is now a billionaire.
Ele começou a trabalhar aos 13 anos de idade e hoje é um bilionário.
They will try leaving earlier to avoid traffic in the mornings.
They will try to leave earlier to avoid traffic in the mornings.
Eles vão tentar sair mais cedo para evitar pegar trânsito de manhã.
Agora que essa parte dos verbos que exigem o uso do ING como infinitivo fizeram um pouco mais de sentido para você, eu te convido a continuar lendo sobre o uso do ING em outras ocasiões ortográficas no texto Clique Aqui
E por agora vou me despedindo, pois como eu disse no começo desse artigo, o uso do ING é muito extenso, e precisava ser dividido em 3 partes.
See you na parte 2! Bye for now, roomie.