THE DIFFERENCE BETWEEN JOB AND WORK
Hi, roomie, estou de volta com mais uma daquelas diferenças nas quais eu tenho certeza que já foram pauta na sua trajetória com o inglês. A diferença entre JOB e WORK. Então vamos direto ao assunto, porque você sabe que eu não sou de enrolation por aqui…
A palavra JOB, primeiramente, é um substantivo, e nunca será um verbo, diferente da palavra WORK (já vamos falar sobre ela, segura a ansiedade um pouquinho). JOB é uma atividade que você faz para que você receba dinheiro em troca. Por exemplo, eu sou professora, certo? Então meu JOB é TO TEACH YOU (te ensinar), e veja como eu poderia colocar isso em uma frase:
I teach English and I love my job.
Eu ensino inglês, e eu amo meu trabalho.
Em segundo lugar, reparou que a palavra JOB nesse caso, foi traduzida como trabalho? Então, a palavra WORK também tem a mesma tradução, mas temos outras ideias para ela, e eu já chego lá… Voltando o foco para a palavra JOB, ela nos passa a ideia de profissão / ocupação, e quando alguém está procurando por um trabalho, podemos dizer que a pessoa está looking for a job ou job hunting. Veja abaixo:
Jack has been looking for a job as a project manager. Let me know if you could think of any.
Jack está buscando um trabalho de gerente de projetos. Me avise se você souber de algum.
Também usamos a palavra JOB ao dizer que alguém trabalha 40 horas semanais ou meio período, por exemplo:
Sam has a full-time job, but she’d love to work part-time.
Sam trabalha 40 horas semanais, mas amaria trabalhar meio período.
Ele também é usado para dizer que alguém tem um trabalho com muitas demandas (demanding job) ou um trabalho recompensador (rewarding job), um trabalho que não tem espaço para crescimento (dead-end job), ou um trabalho de extrema importância (high-powered job). E como você pôde ver, todas essas palavras nos passam a ideia de profissão / ocupação / cargo, mas uma coisa que eu não mencionei, é que a palavra JOB pode ser usada tanto no singular, como no plural, como no exemplo abaixo:
Tricia works two jobs. I have no idea how she does it.
Tricia tem dois empregos. Eu não sei como ela consegue.
E você viu que eu citei na frase acima a palavra WORK? Podemos falar dela agora? Sim, podemos! (Eu respondo por você, de nada). A palavra WORK, primeiramente falando, tem a mesma ideia da palavra JOB (ocupação, cargo, etc…), porém ela nos passa a ideia de uma atividade mais complexa, como uma espécie de meta atingida. Vamos ver o exemplo a seguir:
My work here is done and I hope you can fly solo now.
Meu trabalho aqui terminou, e eu espero que você consiga seguir por si só.
Note que a palavra WORK também tem a tradução trabalho no português, mas com o intuito de uma meta atingida. “Eu fiz o que tinha que ser feito para te ajudar, agora é com você.” Foi mais ou menos isso que a pessoa quis dizer na frase acima. Então, entendemos que a meta dessa pessoa foi atingida nesse treinamento ou ajuda.
Agora, WORK também é um verbo, diferente de JOB que só tem a função de substantivo. Vamos ver como esse verbo ficaria numa frase? Vaaaamos. (Respondi por você novamente, de nada).
Francis has been working at Google for the past 9 months.
Francis trabalha na Google há 9 meses.
I start working at 7am but I get to go home earlier.
Eu começo a trabalhar às 7h, mas eu saio mais cedo.
Não parando por aí, a palavra WORK também nos passa a ideia de um local de trabalho, ao invés da atividade exercida, como a palavra JOB. Veja os exemplos:
We can go to work by car.
Nós podemos ir para o trabalho de carro.
I went to the bar with people from work.
Eu fui para o bar com o pessoal do trabalho.
I can’t access Instagram while at work.
Eu não posso acessar meu instagram enquanto estou no trabalho.
Conseguiu entender como as duas palavras tem contextos diferentes? Ficou claro para você? (Desculpa, eu não tenho como responder essa por você, mas você pode me contar lá no meu Instagram @diana.carvalhido. E para fechar esse assunto, nós temos outras 4 palavrinhas que também usamos no lugar das palavras JOB e WORK, quando queremos dizer que temos um “trabalho” para entregar. Veja abaixo:
I have 3 projects to do this week. (Projetos)
I have 3 tasks to do this week. (Tarefas)
I have 3 reports to do this week. (Relatórios)
I have 3 assignments to do this week. (Atribuições)
A minha ideia aqui não é te confundir, que isso fique bem claro, mas eu acho que me fiz clara nesse artigo de hoje, e eu espero que você tenha conseguido sanar a sua dúvida sobre essa diferença de uma vez por todas. Já estou trabalhando no próximo artigo para você, então nos vemos em breve, ok?!
Beijinhos, roomie.